Требования к рукописям, представляемым для публикации в журнале «Кафедра»
1) Текст статьи, представляемый для публикации в журнале «Кафедра», направляется на электронный адрес редакционной коллегии kathedra.ens@gmail.com в двух форматах: .rtf и .pdf.
2) Рекомендуемый объем статьи – до 40 000 знаков с пробелами (включая основной список литературы).
3) Шрифт Times New Roman 10 пт через 1 интервал, поля со всех сторон по 2 см.
4) – На первой строке статьи в левом верхнем углу проставляется УДК.
– На следующей строке по центру дается название статьи – строчными буквами, полужирным шрифтом, выравнивание по центру без отступа. Точка в конце названия не ставится.
– После заголовка статьи указываются инициалы и фамилия автора, полужирным шрифтом и курсивом.
– На следующей строчке курсивом указывается полное наименование организации, которая является местом работы автора, город и страна. Если авторы работают в разных организациях, то приводится наименование организации для каждого автора отдельно. Указание двух мест работы для одного автора не допускается.
– На следующей строке курсивом дается электронный адрес каждого автора.
5) Ниже через строку дается краткая аннотация статьи (включает характеристику темы, цели, степени новизны и основные результаты работы; объем – 500 знаков, не более 8 строк), отступ абзаца слева и справа по 2 см, выравнивание по ширине. После аннотации – пробел в 1 интервал.
6) Под аннотацией даются 5–7 ключевых слов, отражающих тему работы (курсив, отступ абзаца слева и справа по 2 см, выравнивание по ширине). Точка после ключевых слов не ставится. После ключевых слов – пробел в 1 интервал.
При наличии после ключевых слов указывается ссылка на грант.
7) Основной текст статьи набирается обычным шрифтом 10 пт. Выравнивание абзаца по ширине, отступ первой строки абзаца (красная строка) – 1 см.
8) В структуре статьи обязательно должны быть выделены разделы и подразделы. Обязательными разделами являются разделы «Введение/ Постановка проблемы» и «Заключение».
9) Текст сносок не должен превышать 430 знаков с учетом пробелов (для каждой сноски). Шрифт сносок – Times New Roman 9 пт через 1 интервал.
10) При наличии в тексте таблиц слово «Таблица» с порядковым номером размещается по правому краю перед таблицей. На следующей строке приводится название таблицы (выравнивание по центру без отступа и переноса слогов) без точки в конце. После таблицы – пробел в 1 интервал. Единственная в статье таблица не нумеруется.
11) Ссылки на источники в тексте заключаются в квадратные скобки. Ссылка включает фамилию автора, год издания и – после двоеточия – цитируемую страницу: [Иванов 1990: 25].
12) Примеры в тексте статьи даются курсивом без кавычек. Названия источников примеров, фамилии авторов примеров (с указанием инициалов) заключаются круглые скобки, страницы не указываются: Октябрь уж наступил (Пушкин А. С. Осень).
13) Список литературы приводится после текста статьи в алфавитном порядкепосле слов: Список литературы (полужирный шрифт, без точки или двоеточия в конце).
Нумерованный список не применять.
В списке источников фамилии и инициалы авторов даются курсивом. Включаются только те работы, ссылки на которые есть в тексте статьи. Допускается не больше трети ссылок на собственные работы.
Пример библиографического описания
Для книги:
Чернец Л.В. Литературные жанры(проблемы типологии и поэтики).М.: Издательство Московского университета, 1982.
Лотман Ю.М. Роман А.С.Пушкина«Евгений Онегин».Комментарий.СПб: Искусство, 1995.
Mackridge P. Language and National Identity in Greece, 1766–1976. New York: Oxford University Press, 2010.
Καραντζόλα Ε., Φλιάτουρας Α. Γλωσσική αλλαγή. Αθήνα: Νήσος, 2004.
Для сборника:
Granger S., Meunier F. (eds.) Phraseology: an interdisciplinary perspective. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2008.
Παυλίδου Θ.-Σ. (επιμ.) Ερωτήσεις-απαντήσεις στην προφορική επικοινωνία. Θεσσαλονίκη: Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών, 2018.
Для статьи в журнале:
Бакулева О.А. Родинная обрядность на Кипре(по материалам полевыхисследований 2016 г.) // Живая старина 1 (97), 2018. С. 49–52.
Αλβανούδη Α. Απαντήσεις σε ερωτήσεις ολικής άγνοιας στη γλωσσική διεπίδραση: επιρρήματα, μόρια και ετεροεπαναλήψεις // Μελέτες για την ελληνική γλώσσα 39, 2019. Σ. 47–64.
Benigni V., Ramusino P.C., Mollica F., Schafroth E. How to apply CxG to phraseology: a multilingual research project // Journal of Social Sciences 11(3), 2015. P. 275–288.
Langacker R.W. Metaphor in linguistic thought and theory // Cognitive Semantics 2, 2016. P. 3–29.
Для статьи в сборнике:
Tjupa V. Heteroglossia // P. Hühnet al. (ed.). Handbook of Narratology. Berlin: W. de Gruyter, 2009. P. 124–131.
Βασιλοπούλου Α. Το σύμπλεγμα διαδοχικών ερωτήσεων ως τεχνική υπαινικτικής εκμαίευσης στο Νηπιαγωγείο // Θ.-Σ. Παυλίδου (επιμ.). Ερωτήσεις-απαντήσεις στην προφορική επικοινωνία. Θεσσαλονίκη: Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών, 2018. Σ. 191–212.
14) В конце статьи на английском языке приводятся:
– название статьи,
– инициалы и фамилия автора,
– официальное наименование организации, которая является местом работы автора/авторов, город, страна,
– электронный адрес автора,
– аннотация статьи в объеме 150–200 слов,
– ключевые слова,
– библиографический список (References). Библиографические описания, опубликованные на алфавитах, отличных от латиницы, необходимо транслитерировать.
Для транслитерации русского текста используйте следующий онлайн-конвертер:
Для транслитерации греческого текста используйте следующий онлайн-конвертер:
http://www.passport.gov.gr/passports/GrElotConverter/GrElotConverter.html
При наличии в конце статьи дается ссылка на грант на английском языке по следующему образцу: Acknowledgments: The research is financially supported by the Russian Foundation for Humanities, project No. 00-00-00000.